"Куди це все покласти? В руках? У сумці?" – вчитель вказав на розповсюджену серед українців помилку.
Він поділився цінною рекомендацією, яка сприятиме вдосконаленню вашої української мови.
Іноді ми робимо логічні помилки, навіть не усвідомлюючи цього. Саме тому процес навчання новому сприяє нашій точності у використанні слів.
В українському ефірі "Сніданок з 1+1" мовознавець та викладач Олександр Авраменко запропонував проаналізувати речення з помилками.
Як саме носити? У руках? У сумці? Здається, це звучить дещо незвично для української мови. Чому так? Справа в тому, що основне тлумачення слова "носити" полягає в дії: "взяти щось у руки та перенести куди-небудь". Наприклад: "Принесіть квіти до кімнати".
Якщо ви бажаєте поділитися інформацією про назву вулиці, варто замінити слово "носити" на "мати". Вулиця названа на честь Лесі Українки, тоді як наш університет носить ім'я Івана Франка.
Заняття українською мовою з Авраменком
Відомий педагог поділився словом, яке викликає у нього дискомфорт. Він також надав український аналог, який допоможе зробити вашу мову більш природною.
Авраменко також висловив заклик до заміни російських фразеологізмів, пропонуючи використовувати не буквальний переклад, а яскраві українські вислови.
Вас також можуть зацікавити новини: